Классификация словарей

Классификация словарей

Классификация словарей

Реферат «Классификация словарей» дает развернутую структуру типологии словарей.  В данной работе сделана попытка представить систему классификации словарей в упорядоченном виде.

Введение

По определению данному в энциклопедии, «Словарь — это собрание слов (иногда также морфем или словосочетаний), расположенных в определённом порядке, используемое в качестве справочника, который объясняет значения описываемых единиц, даёт различную информацию о них или их перевод на другой язык либо сообщает сведения о предметах, обозначаемых ими».

В словарях отражаются знания, которыми обладает данное общество в определённую эпоху. Словари выполняют социальные функции: информативную (позволяют кратчайшим способом — через обозначения — приобщиться к накопленным знаниям) и нормативную (фиксируя значения и употребления слов, способствуют совершенствованию и унификации языка как средства общения).

Словари могут также приводить грамматическую информацию, этимологию слов (их происхождение и историческое развитие), производные формы (например, формы множественного числа в английском языке) в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимы и антонимы.

В данной работе сделана попытка представить систему классификации словарей в упорядоченном виде.

Классификация словарей

Прототипический словарь – представляет собой одноязычный толковый словарь, задачей которого является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи.  Для прототипического словаря семиотической системой является тот или иной естественный язык, единицей – слово, а объектом комментирования – семантическая (смысловая) структура слова. Слову сопоставляются объяснения (толкования) его значения или значений; иногда присутствуют также комментарии, касающиеся тех или иных особенностей употребления слова. Принцип организации единиц в толковом словаре чаще всего (но не всегда) является алфавитным.

Классификация словарей представляет собой многомерный массив значений, определяющий отношение словаря по многим критериям.

Словари могут классифицироваться:

1 По содержательному составу

Основными характеристиками при этом являются:

  • Объект описания.
  • Состав объектов.
  • Состав описания.
  • Способы описания.

1.1. Словари

Объект описания.Слово
Состав объектов.Все части речи
Состав описания.Значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими системами других языков (для двуязычных словарей)  и  т. д.
 

Способы описания.

Слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (ему сопоставляется, например, толкование, комплекс грамматических и стилистических помет, данные о происхождении  и.  т. д.)
Пример словаря.Орфографический словарь русского языка

 

1.2 Энциклопедии

Объект описания.Понятие.
Состав объектов.Преимущественно существительные и именные группы.
Состав описания.Область понятий, фактов и реалий;

(“экстралингвистическая информация” или “энциклопедическая информация”).

Способы описания.Словарная статья энциклопедии может включать самую различную информацию – прежде всего нелингвистическую, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, диаграмм, карт и пр.). Впрочем, следует отметить, что некоторые толковые словари также содержат рисунки и схемы.
Пример словаря.Ожегов С. И., Словарь русского языка;  10 изд., М., 1973;

1.3 Содержащие черты словаря и энциклопедии

1.3.1. Расширенные словари

Характеристика.«Простое» объединение словаря и энциклопедии.
Пример словаря.“Оксфордский английский справочный словарь” 1995 г. (The Oxford English Reference Dictionary. 1st ed. – Oxford; N. Y., 1995).
https://www.oxforddictionaries.com/ 

1.3.2. Лингвострановедческие словари

Характеристика.Содержат объединенную лингвистическую и экстралингвистическую информацию, как правило, относящуюся к той или иной стране. Состав информации обусловлен  практическими целями инвентаризации.
Пример словаря.“Американа. Англо-русский страноведческий словарь” под ред. Г. В. Чернова (1996)

1.3.3. Собрания языковых выражений

Характеристика.Отражают особенности национального сознания носителей языка.
Пример словаря.“Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь” В. П. Фелицыной и Ю. Е. Прохорова, 1979

1.3.4. Терминологические словари

Характеристика.Являются, с одной стороны лингвистическими словарями подъязыков конкретных отраслей знания и/или видов профессиональной деятельности.

С другой стороны, с точки зрения общелитературного языка содержащаяся в них информация является скорее экстралингвистической.

Некоторые из таких словарей содержат и сведения, которые должны считаться экстралингвистическими при любом взгляде (таковы, например, различные политехнические словари).

Пример словаря.Словарь электротехнических терминов

2. По отношению к описываемой символьной системе.

2.1 Словари естественного языка

2.2 Словари других семиотических систем

2.2.1. Словари символов

Характеристика.Словари, описывающие набор символов в определенной области.
Пример словаря.“Словарь международной символики и эмблематики” В.В. Похлебкина (М., 1995)

2.2.2. Словари невербальных знаков (жестов, мимики, поз)

Характеристика.Словари, описывающие систему невербальных знаков, используемую осознанно или неосознанно в коммуникативном процессе.
Пример словаря.Словарь И. Ф. Гейльмана. “Специфические средства общения глухих. Дактилология и мимика”. (Ч. 1-4 . – Л., 1975-1979)

3. По отношению к числу используемых языков

3.1. Одноязычные

3.2. Не одноязычные

3.1.1. Переводные словари

Характеристика.Основная задача этих словарей, заключается в обеспечении понимания текста на иностранном языке, его перевода на родной язык. А так же, несколько более сложной задачи – перевод текста на родном языке на иностранный язык.

В качестве комментария к описываемой единице языка L1 выступает ее переводной эквивалент в языке L2

Пример словаря.“Большой англо-русский словарь” в 2-х томах под ред. И.Р. Гальперина; его третье издание 1979 г.

Переводными словарями особого типа являются также и лингвострановедческие словари. Кроме того, переводы слов, образующих заглавия словарных статей, на один или несколько языков могут включаться в лингвистические словари почти всех существующих разновидностей; на практике это чаще всего делается в терминологических словарях.

Хороший переводной словарь реально является отчасти и толковым. В силу того, что семантическая структура большинства слов весьма сложна, а семантические системы даже близких языков обычно бывают далекими от изоморфизма, переводные эквиваленты приводятся для различных значений слова, причем эти эквиваленты могут быть совершенно различными; тем самым, переводной словарь содержит и сведения о структуре значения переводимых слов. В достаточно подробных переводных словарях даются эквиваленты также для различных словосочетаний, прежде всего несвободных, а также приводится информация прагматического характера, относящаяся к особенностям употребления слова. Иногда в словарных статьях переводных словарей встречается и информация лингвострановедческого, этимологического и энциклопедического характера, хотя обычно этого стараются избегать.

4. По объему инвентаризуемых единиц

4.1. Словари, у которых единицей лексикографического описания является слово (или некоторый знак в словарях невербальных знаковых систем)

4.2. Сублексические словари

Словари, в которых объектом описания являются единицы меньшие, чем слово.

4.2.1. Словари морфем

Характеристика.Описывают минимальные значимые единицы языка. Обычно такие словари ориентированы на описание формальной стороны языка и ориентированы на специалистов.
Пример словаря.Словарь морфем русского языка” А. И. Кузнецовой и Т. Ф. Ефремовой (1986).

4.3. Супралексические словари.

Словари, в которых объектом описания являются единицы большие, чем слово.

4.3.1. Словари сочетаемости.

Характеристика.Словари сочетаемости специально создаются для фиксации несвободных сочетаний слов, для отражения нестандартной сочетаемости языковых единиц.

В практическом плане словари сочетаемости некоторого языка ориентированы в первую очередь на лиц, изучающих его в качестве иностранного, а также на тех, кто занимается переводом на этот язык. Хотя они могут быть иногда полезными и для носителей данного языка, фактически выступая при этом в качестве разновидности словаря трудностей.

Пример словаря.“Словарь сочетаемости слов русского языка” под редакцией П. Н. Денисова и В.В. Морковкина (1978)

Следует отметить, что нестандартная сочетаемость языковых единиц всегда в той или иной степени отражается в толковых и переводных словарях, однако делается это, как правило, не систематически.

4.3.2. Словари эпитетов

Характеристика.Фактически представляют специализированные словари сочетаемости.
Пример словаря.Словаре эпитетов русского литературного языка” К.С. Горбачевича и Е.П. Хабло (1979).

4.3.3. Толково-комбинаторный словарь (ТКС)

Характеристика.При создании так называемого толково-комбинаторного словаря (ТКС) основано на описание несвободной сочетаемости слов. По первоначальному замыслу задуманный, как словарный компонент действующей модели языка « Смысл Û Текст». ТКС должен представлять собой комплексное лексикографическое произведение и содержать, помимо сведений о сочетаемости, также особым образом построенные толкования слов.
Пример словаря.“Толково-комбинаторный словарь русского языка” создавался большим коллективом авторов под руководством И. А. Мельчука и А. К. Жолковского в 1960-1970-х гг. На определенном этапе работы ее результаты были изданы (Вена, 1984), однако широкого распространения этот словарь не получил. Некоторые из принципов, на которых строится ТКС, получают ныне свое воплощение в “Новом объяснительном словаре синонимов русского языка”

4.3.4. Фразеологические словари

Характеристика.Словники фразеологических словарей ограничены устойчивыми сочетаниями слов, обладающими той или иной степенью идиоматичности (нерегулярности значения). В отличие от словарей сочетаемости, они обычно имеют гораздо более развитые толкования и могут считаться особой разновидностью толковых словарей.
Пример словаря.Словарь образных выражений русского языка” под редакцией В. Н. Телии (1995).
4.3.4.1. Словари крылатых слов и выражений
Характеристика.Собрание — относительно устойчивых по составу словосочетаний и предложений, а также отдельных слов, широко употребляющихся в современной речи, авторство и источник которых большей частью хорошо известны или легко восстанавливаются.
Пример словаря.Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г.
Большой словарь крылатых слов русского языка
4.3.4.2. Словари клише.
Характеристика.Представляют явления индивидуального или социального языка, при котором для обозначения определенного содержания регулярно используется какое-нибудь одно из ряда синонимичных выражений.
Пример словаря.«Краткий иллюстрированный словарь клише и стереотипов»
4.3.4.3. Словари цитат.
Характеристика.Организованные по алфавитному или тематическому принципу сборники наиболее известных и популярных цитат из самых разных источников.

Кроме общих словарей цитат, существуют словари тематические, например: словарь цитат из Шекспира, словарь цитат из кинофильмов, словарь библейских цитат и др.

 

Пример словаря.«Оксфордский словарь классических и современных цитат»

5. По социокультурной направленности

5.1. Дескриптивные словари

Дескриптивные словари преследуют цель максимально полного описания лексики определенной сферы и фиксации всех имеющихся там употреблений. Оценка качества дескриптивного словаря зависит от того, с какой степенью полноты словник словаря отражает проблемную область и насколько точно описаны значения лексем, представленных в материале.

5.1.1. Толковые словари бытового языка

Характеристика.Словари, максимально полно отражающие лексику бытового общения.
Пример словаря.Толковый словарь живого великорусского языка” В.И. Даля.

5.1.2. Словари сленгов и жаргонов

Характеристика.Словари, максимально полно отражающие лексику отделенной социальной группы.
Пример словаря.«Словарь моложежного сленга»

5.1.2. Словари ненормативной лексики

Характеристика.Словари, максимально полно отражающие не нормативную лексику.
Пример словаря.Словарь ненормативной лексики английского языка

В принципе, понятие нормы вполне может быть применено также и к сленгу и жаргону (и – парадоксальным образом – даже к ненормативной лексике), однако норма в этих сферах  языка, как правило, менее устойчива и – что наиболее существенно – не становится объектом языковой политики государства.

5.2. Прескриптивные (Нормативные) словари

5.2.1 Толковые словари литературного языка.

Характеристика.Дают норму употребления слова, исключая не только неправильные употребления слов, связанные с ошибочным пониманием их значений, но и те употребления, которые не соответствуют коммуникативной ситуации (ситуации употребления литературного языка, диалекта и жаргона различаются, и их смешение воспринимается как нарушение нормы).
Пример словаря.Толковый словарь русского языка” под редакцией Д.Н. Ушакова.

5.2.2 Словари трудностей языка

Характеристика.Отражают разнообразные трудные случаи построения, употребления, произношения и написания языковых выражений
Пример словаря.“Словарь трудностей русского языка” Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой (6-е издание – 1987, около 30 тыс. слов).

5.2.3 Орфографические и орфоэпические словари.

Характеристика.Словари, фиксирующие нормативное написание  и произношение слов.

6. По семантическому содержанию

В прототипическом словаре семантическое толкование занимает важнейшее место наряду с самим языковыми формами, образующими словник лексикографического издания. Существуют, однако, специальные типы словарей, отклоняющихся от прототипа, как в формальную, так и в содержательную сторону.

6.1. Словари языковых форм

Таким обобщающим термином могут быть названы несколько различных типов словарей, в которых фиксируются в основном особенности формы слов и словосочетаний языка, тогда как их толкования либо отсутствуют вовсе, либо играют сугубо вспомогательную роль. Обычно словари подобного типа выполняют роль справочников, необходимых для правильного построения языковых выражений на том или ином языке (в том числе при автоматическом синтезе текста).

6.2. Орфографические словари

Характеристика.Словари, фиксирующие нормативное написание слов.
Пример словаря.“Орфографический словарь русского языка” под ред. С. Г. Бархударова, И. Ф. Протченко и Л. И. Скворцова.

6.3. Орфоэпические словари

Характеристика.Словари, фиксирующие нормативное произношение.
Пример словаря.Словарь ударений для работников радио и телевидения” (6-е издание под ред. Д. Э. Розенталя 1985 г.)

Всякий печатный орфоэпический словарь является одновременно и орфографическим; обратное, вообще говоря, неверно. Как орфографический, так и орфоэпический словари фактически представляют собой список заглавных слов из статей толкового нормативного словаря, представленных без толкований, с одними лишь краткими пометами при некоторых словах.

 

Другие виды словарей, рассчитаны, в основном на специалистов.

6.4. Словообразовательные словари

Характеристика.Показывают, каким образом слова складываются из составных частей.
Пример словаря. http://enc.biblioclub.ru/Encyclopedia/241943_Slovo-

6.5. Грамматические словари

Характеристика.Создаются для тех языков, в которых, как в русском, слово способно выступать во многих грамматических формах.
Пример словаря.

6.6. Обратные словари

Характеристика.Для анализа формальных элементов, служащих словообразовательными значениями и стоящими после корня – постфиксами, в число которых входят, прежде всего, суффиксы и окончания.
Пример словаря.“Обратный словарь русского языка”, созданный группой авторов под руководством М. С. Шевелевой.

6.7. Частотные словари

Характеристика.Указывают частоту употребления слов в специально сформированной представительной выборке текстов.
Пример словаря.“Частотный словарь русского языка” Л. Н. Засориной (1977)

6.8. Словари конкордансов

Характеристика.Включают примеры употребления всех слов в отдельном произведении или во всем творчестве писателя.
Пример словаря.Частотный словарь-конкорданс словоформ языка Ф. И. Тютчева

6.9. Идеографические словари

Характеристика.Включают примеры употребления всех слов в отдельном произведении или во всем творчестве писателя.
Пример словаря.Идеографический словарь русского языка
Составитель: Баранов О.С., 1995г.

6.10. тезаурусы

Характеристика.Внешне тезаурусы отличаются от обычных словарей тем, что словарные статьи в них располагаются не по алфавиту заглавного слова, а по тематическому принципу. В качестве словарной статьи словаря-тезауруса выступают целые таксоны – группы лексем, объединенных по близости значения. Фактически таксоны представляют собой семантические поля.
Пример словаря.В России на тезаурусных принципах был построены второй (1907) и четвертый (1916) тома “Словаря русского языка”, над которыми работал А. А. Шахматов.

6.11. Ассоциативные словари

Характеристика.Объектом описания в ассоциативных словарях являются ассоциативные отношения между значениями лексических единиц. Словарная статья такого словаря представляет собой лексему-стимул (фактически – просто обозначение некоторого смысла), которой сопоставляется список упорядоченных по частоте или по алфавиту (с указанием частоты) слов – реакций, полученных в психолингвистическом эксперименте.
Пример словаря.В 1999 г. в Институте русского языка РАН был завершен проект “Ассоциативного тезауруса современного русского языка” (Ю. Н. Караулов, Е. Ф. Тарасов, Ю. А. Сорокин, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова), по результатам которого опубликовано три части (шесть книг) нового ассоциативного словаря.

Легко можно представить себе и другие типы идеографических словарей – например, словари аналогий и словари идеологем; реально существуют словари сюжетов. К идеографическим словарям также относятся и словари политических понятий.

7. По исторической направленности

7.1. Исторические словари

Характеристика.Предназначены для отражения данных по истории слова.
Пример словаря.“Словарь русского языка XVIII в.”

7.2. Этимологические словари

Характеристика.Преследуют цель объяснения происхождения слова.
Пример словаря.“Этимологический словарь русского языка” М. Фасмера, переведенный с немецкого языка и дополненный О. Н. Трубачевым (первое русскоязычное издание 1964-1973; второе — 1986-1987).

8. По части отражения всей совокупности лексики

По характеру инвентаризуемой лексики словари – прежде всего толковые – разделяются на общие, претендующие на описание всей лексики языка, и частные, отображаемая в которых лексика ограничена по тем или иным основаниям. Число разновидностей частных словарей и основания выделения лексики для включения в их словники весьма велико.

8.1. Словари региональных и частных диалектов

8.1.1. Общие диалектные словари

Характеристика.Словники общих диалектных словарей включают лексику многих (или, по крайней мере, нескольких) диалектов и говоров.
Пример словаря.“Словарь русских народных говоров” под редакцией Ф. П. Филина

8.1.2. Частные диалектные словари

Характеристика.Словники региональных диалектных словарей ограничены лексикой одного диалекта или говора.
Пример словаря.“Смоленский областной словарь” В. Н. Добровольского (1914)

8.1.3. Словари жаргонов и сленгов русского языка

Характеристика.Отражают лексический запас соответствующих подъязыков
Пример словаря.“Словарь русского сленга” И. Юганова и Ф. Югановой (1997)

8.2. Словари определенных классов лексики

8.2.1. Словарь синонимов

Характеристика.Толковый словарь, в одной словарной статье которого помещаются близкие по значению слова, образующие синонимические ряды.

Толковаться в словаре синонимов может как весь ряд в целом, так и каждая лексема, входящая в ряд.

Некоторые словари синонимов не содержат толкований вообще. В этом случае предполагается, что значение иллюстрируется самим синонимическим рядом.

Пример словаря.“Словарь синонимов русского языка” под редакцией А. П. Евгеньевой (1970-1971)

8.2.2. Словарь антонимов.

Характеристика.В словарной статье, содержатся антонимы (слова с противоположным значением, например, большоймаленький) с более или менее подробным описанием их значений.
Пример словаря.“Словарь антонимов русского языка” М. Р. Львова под ред. Л. А. Новикова.

8.2.3. Словарь омонимов

Характеристика.В словарях омонимов представлены с той или иной степенью подробности омонимичные (то есть совпадающие по форме, но различные по значению, например, брак1 ‘женитьба’ и брак2 ‘дефект’) лексические единицы. Зона толкования для словарей омонимов обязательна, поскольку иллюстрировать различие омонимов без указания на значение невозможно – использование для пояснения значения синонимического ряда, как в словарях синонимов, здесь существенно затруднено.
Пример словаря.“Словарь омонимов русского языка” О. С. Ахмановой (1974, 3-е изд. 1986).

8.2.3. Словарь паронимов

Характеристика.В словари паронимов включаются слова, сходные по морфологическому составу и лишь незначительно различающиеся по значению слова. Например, одеть и надеть, жилой и жилищный, человеческий и человечный.
Пример словаря.“Словарь паронимов русского языка” Н. П. Колесникова.

8.2.4. Словарь словари новых слов (неологизмов)

Характеристика.Включают недавно вошедшие в язык слова и новые значения слов, понимание и употребление которых может вызывать затруднения.

 

Пример словаря.Словарь под ред. Н. З. Котеловой “Новые слова и значения”, 1984 г.

8.2.5. Словарь иностранных слов

Характеристика.Вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, хорошо ощущаемых носителями языка как заимствования из других языков. Кроме собственно толкования, словари такого типа, как правило, включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог.
Пример словаря.Словарь под редакцией И. В. Лёхина, С. М. Локшиной, Ф. Н. Петрова и Л. С. Шаумяна.

8.2.6. Словари сокращений

Характеристика.Особый класс словарей, которые существуют в большинстве развитых языков.
Пример словаря.Словарь сокращений русскою языка, М., 1963.

 

По определению к числу словарей определенных классов лексики относятся и все терминологические словари.

8.3. Ономастиконы — словари собственных имен

8.3.1. Антропонимические словари

Характеристика.Содержат личные имена и фамилии. Содержат, как правило, сведения об этимологии и истории имен, иногда сообщают и об особо знаменитых носителях тех или иных имен и фамилий в реальном мире и в литературе.
Пример словаря.“Словарь русских личных имен” Н. А. Петровского (3-е изд. – 1984)

8.3.2. Топонимические словари

Характеристика.Содержат географические названия. Содержат, как правило, сведения об этимологии и истории топонимов.
Пример словаря.“Краткий топонимический словарь” В. А. Никонова (1966).

 

8.4. Идиолексические словари

Под этим не общепринятым названием объединяются словарные описания лексических особенностей форм существования языка, характерных для отчетливо идентифицируемых социальных субъектов, индивидных (типа “языка Ленина”, “языка Жириновского” или “языка Проханова”), групповых (типа “языка МК” или “языка КПРФ”) или метафорических (типа “языка либерализма”).

8.4.1. Авторские словари

Характеристика.Фиксируют все слова, представленные в произведениях того или иного писателя (часто включая тексты вариантов, писем, заметок).
Пример словаря.“Словарь языка Пушкина” под редакцией В. В. Виноградова (1956-1961).

 

Используемая литература

П.Б. Паршин: «Типы словарей и принципы и методы лексикографического описания.»

Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. «Современный русский язык».

Большая советская энциклопедия – интернет версия.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *